मिर्ज़ा गालिब
उर्दू भाषा के सबसे संवेदनशील कवियों में से एक मिर्ज़ा ग़ालिब ने अपने संवेदनशील दिमाग और अवधारणात्मक विचारों के साथ उर्दू और फ़ारसी साहित्य में एक अलग स्वाद जोड़ा है। वह मानवीय भावनाओं के चित्रकार हैं, जो अपनी कल्पना, दृष्टि, सपने और विचार के साथ उस जादुई सपने को बुनते और प्यार करते हैं। शास्त्रीय उर्दू और उपमहाद्वीप के फ़ारसी कवि मिर्ज़ा ग़ालिब ने कई ग़ज़लें लिखीं, जिन्हें कई अलग-अलग तरीकों से गाया और व्याख्या किया गया है। उनकी गीत और ग़ज़लें उनके दर्शन और विचारों की अभिव्यक्ति हैं और उनकी कविताएँ और छंद जीवन की पीड़ा का प्रतिबिंब हैं। उनकी कृतियाँ हमेशा उर्दू कविता और साहित्य के लिए उनका सर्वोच्च योगदान बनी रहेंगी। ग़ालिब बिना किसी जाँच के अपरंपरागत थे।
मिर्ज़ा असदुल्लाह बेग खान का जन्म 27 दिसंबर 1796 को आगरा शहर में हुआ था। युवा होने के दौरान उनके पिता का निधन हो गया और उन्होंने अपनी माँ के परिवार के साथ अपना शुरुआती लड़कपन बिताया। वह पुरुष वर्चस्व से अपेक्षाकृत मुक्त वातावरण में बड़ा हुआ। इसमें उनकी स्वतंत्र आत्मा का वर्णन है, जो उन्होंने बचपन से दिखाया है। उन्हें धर्मशास्त्र, शास्त्रीय साहित्य, व्याकरण और इतिहास का बड़ा ज्ञान था। 1810 में तेरह साल की उम्र में उनका विवाह कुलीन परिवार में हुआ था। उसके सात बच्चे थे लेकिन कोई नहीं बचा। यह दर्द उनकी ग़ज़लों में भी मिला है।1869 को दिल्ली में उनका निधन हो गया था। उनकी कलम का नाम असद उनके दिए गए नाम असदुल्ला खान से लिया गया था। उन्होंने ग़ालिब के लिए अपने ‘नॉमिनेट डे प्लम’ को बदल दिया। ग़ालिब के काम के विद्वानों द्वारा किए गए शोध से, यह सवाल उठता है कि वह दोनों का नाम परस्पर उपयोग करते हैं।
यद्यपि मिर्ज़ा ग़ालिब ने फ़ारसी में लिखा, वह उर्दू में अपने लेखन के लिए प्रसिद्ध है। उन्होंने अपनी अधिकांश उर्दू ग़ज़लें उन्नीस वर्ष की उम्र तक लिखीं हालांकि समर्थन में ऐसी कोई स्पष्टता नहीं है। उनकी ग़ज़लें आसानी से समझ में नहीं आतीं क्योंकि वे बहुत फारसीकृत उर्दू में लिखी गई थीं। ग़ालिब की ग़ज़लें पीड़ा प्रेम की अभिव्यक्ति थीं। उन्होंने दर्शन, शास्त्रीय साहित्य को इसमें शामिल किया। उनकी ग़ज़लों में लिंग और प्रिय की पहचान अनिश्चित है। यह कुछ भी हो सकता है- महिलाएं, पुरुष या भगवान भी। ग़ालिब की कविता प्रेम कविताओं का उत्कृष्ट चित्रण है।
डॉ सरफराज के नियाज़ी पहले थे जिन्होंने ग़ालिब की कविताओं का अंग्रेजी अनुवाद किया। उनसे पहले पत्र लेखन बहुत सजावटी था। यह मिर्ज़ा ग़ालिब हैं जिन्होंने बहुत अनौपचारिक तरीके से पत्र लिखे हैं। उनके पत्र ने लोकप्रिय और आसान उर्दू की नींव रखी। वह खुद बहुत मजाकिया और विनोदी था। यह पत्र के उनके लेखन में परिलक्षित होता है। राल्फ रसेल ने अपने पत्रों का अंग्रेजी में बहुत खूबसूरती से अनुवाद किया है। राल्फ रसेल को ऑक्सफोर्ड ग़ालिब के नाम से भी जाना जाता था।
फिल्म “मिर्ज़ा ग़ालिब” 1954 में भारतीय सिनेमा द्वारा उनके लिए एक श्रद्धांजलि थी। उस फ़िल्म में ग़ालिब की रचनाओं का इस्तेमाल संगीत के रूप में किया गया था और यह अब भी पसंदीदा है। पाकिस्तान के सिनेमा ने भी “मिर्ज़ा ग़ालिब” नाम की फ़िल्म के ज़रिए इस दिग्गज कवि को श्रद्धांजलि दी है। प्रसिद्ध लेखक और कवि, गुलज़ार द्वारा एक टीवी धारावाहिक का भी निर्माण किया गया था।
मिर्ज़ा ग़ालिब ने कब लिखना शुरू किया यह कहना असंभव है। उन्होंने पत्रों में अपने करियर को गंभीरता से लेना शुरू किया। उनके समकालीनों ने जल्द ही उन्हें प्रतिभा के रूप में मान्यता दी।
ग़ालिब का जीवन हमेशा ही अधूरा रहा। उसके पास कभी अपनी खुद की किताबें नहीं थीं। मिर्ज़ा ग़ालिब का अंग्रेज़ों के प्रति बहुत रुझान था, उनमें से अधिकांश जटिल और काफी विरोधाभासी थे।